יום שני, 13 במאי 2013

אלזה לסקר-שילר / רות ובעז



רוּת

וְאַתָּה מְחַפְּשֵׂנִי לִפְנֵי הַגָּדֵר,
אֲנִי שׁוֹמַעַת אֶת צְעָדֶיךָ נֶאֱנָחִים,
וְעֵינַי הֵן טִפּוֹת כְּבֵדוֹת אֲפֵלוֹת.

מַבָּטֶיךָ פּוֹרְחִים מְתוּקִים בְּנִשְׁמָתִי
וּמִתְמַלְאִים,
כְּשֶׁעֵינַי מִתְהַפְּכוֹת בִּשְּׁנָתָן.

עַל בְּאֵר מוֹלַדְתִּי
עוֹמֵד מַלְאָךְ,
הוּא שָׁר אֶת שִׁיר אַהֲבָתִי,
הוּא שָׁר אֶת שִׁירָה שֶׁל רוּת.


בֹּעַז

רוּת מְחַפֶּשֶׂת בְּעִקָּר
פִּרְחֵי דָּגָן זְהֻבִּים
בִּשְׁמוּרוֹת שׁוֹמְרֵי הַלֶּחֶם –

נוֹשֵׂאת סוּפָה מְתוּקָה
וּמִשׂחָק נוֹצֵץ
עַל לִבּוֹ שֶׁל בֹּעַז.

הוּא גוֹאֶה מַעְלָה
בְּגַנֵּי הַדָּגָן שֶׁלוֹ
לַקּוֹצֶרֶת הַזָּרָה.

Ruth
Und du suchst mich vor den Hecken,
Ich hoere deine Schritte seufzen
Und meine Augen sind schwere dunkle Tropfen.

In meiner Seele bluehen suess deine Blicke
Und fuellen sich,
Wenn meine Augen in den Schlaf wandeln.

An Brunnen meiner Heimat
Steht ein Engel,
Der singt das Lied meiner Liebe
Der singt das Lied Ruths.

Boas
Ruth sucht ueberall
Nach goldenen Kornblumen
An den Huetten der Brothuetter vorbei –

Bringt suessen Sturm
Und glitzernde Spielerei
Ueber Boas Herz;

Das wogt hoch
In seinen Korngaerten
Der fremden Schnitterin zu.