יום שישי, 29 באוגוסט 2025

רוברט דנקן / שמש אוגוסט

 

התרגום מוקדש לבתי שרון ליום הולדתה


רוֹבֶּרט דַּנְקֶן / שֶׁׁמֶשׁ אוֹגוּסְט


אֱלֹהֵי הַחֹם הֶעָצֵל, בְּדֶרֶךְ בּוֹהֶקֶת זוּ

אַתָּה שׁוֹלֵט בַּכֹּל.

וּמֵעַל הַשָׂדוֹת הַיְּרֻקִּים הַקְּמֵלִים

תַּחַת שַׁלְהַבְתֵּךָ,

צְמָחִים פִּרְאִיִּים צְמֵאִים אֵלֶה

מַצְמִיחִים ג'וּנְגֶל בֵּיתִי

לְהָגֵן עַל פִּרְיָם.

מִכֹּל הַדְּבָרִים הַנִּסְתָּרִים, אֲנִי שָׁר,

מַמְתִּין לְחַסְדֵי הָעֶרֶב.

Robert Duncan

August Sun

God of the idle heat, in this glaring road

you dominate all.

And over the green fields wilted down

under your blaze, these

thirsty unruly plants grow a jungle domesticity

to protect their fruit.

Of all hidden things, I sing, waiting

For evening' grace.