התרגום מוקדש לניצן וגיא ליום הנישואין
אָנוּ שְׁנֵינוּ
מִמֶּתֶק פְּרִיחוֹת הָעֶרֶב נוֹשֵׁב כִּסּוּפִים,
וְעַל
הַגְּּבָעוֹת הַכְּפוֹר בּוֹעֵר כְּיַהֲלוֹמִים כְּסוּפִים,
וְרָאשֵׁי
מַלְאֲכִים מֵעַל קַו הַשָּּׁמַיִם מַבָּט מְעִיפִים,
וְאָנוּ
שְׁנֵינוּ בְּגַן-עֵדֶן עָפִים.
וְלָנוּ
שַׁיָּכִים כָּל הַחַיִּים הַצִּבְעוֹנִיִּים
סֵפֶר
הַתְּמוּנוֹת הַגָּדוֹל, הַכָּחֹל, עִם הַכּוֹכָבִים!
עִם חַיּוֹת
נִרְדָּפוֹת בַּמֶּרְחַקִּים, חַיּוֹת-עֲנָנִים
וְהֵי!
סַחְרִירֵי רוּחוֹת מְרִימִים אוֹתָנוּ וּמְסוֹבְבִים!
הָאֵל הַטּוֹב
חוֹלֵם אֶת חֲלוֹם יְלָדָיו
עַל גַּן-עֵדֶן
– שֶׁל שְׁנֵי אֲהוּבָיו,
וּפְרָחִים
גְּדוֹלִים מַבִּיטִים בָּנוּ מִבֵּין גִּבְעוֹלֵי קוֹצִים...
הָאָרֶץ
הַקּוֹדֶרֶת עוֹד תַּלְתָּה יְרֻקָּה עַל עֵצִים.
Wir
beide
Der
Abend weht Sehnen ausBluetensuesse,
Und auf
den Bergen brennt wie Silberdiamant der Reif,
Und Engelkoepfchen
gucken ueberm Himmelstreif,
Und wir
beide sind im Paradiese.
Und uns
gehoert das ganze bunte Leben,
Das blaue,
grosse Bilderbuch mit Sternen!
Mit Wolkentieren,
die sich jagen inden Fernen
Und Hei!
Die Kreiselwinde, die uns drehn und heben!
Der
liebe Gott traeumt seinen Kindertraum
Vom Paradies
– von seinen zwei Gespielen,
Und grosse
Blumen sehn uns an von Dornenstielen…
Die duestre
Erde hing noch gruen am Baum.